村上春树:草丛里的野鼠

村上春树:草丛里的野鼠

2013-11-05 村上春树 村上春树的艺术世界

 

草丛里的野鼠

 

 

文/村上春树

翻译/施小炜

 

 

记得这是《夜半蜘蛛猴》被译成韩文还是中文出版时我应约写的序文。写作日期为1996年10月27日。专门为海外出版社写序的情况并不太多。我颇为《夜半蜘蛛猴》不安:“这种东西翻译过去,能卖得掉吗?”于是为人着想,写下这篇文章。至于卖得怎样,我就不得而知了。

 

说老实话,我一直很喜欢这类篇幅短小的小说。当然,写作长长的长篇小说是我最重要的工作,但利用间隙写些这样朴实无华的短篇,心情就会变得轻松。这说是工作,不如说更近于个人爱好。

 

所以,我写这些东西时丝毫不觉得辛苦。如果觉得辛苦,那就不再是爱好了。伏案而坐,做一次深呼吸,然后文思泉涌走笔如飞,于是一挥而就,大体是这种感觉。不是自夸,这样的故事我可以左一个右一个,要多少都能想出来。

 

但要是你郑重其事地问我:“那倒罢了,可是,这故事里到底有什么意义?”我却无以作答,非常苦恼。说老实话,那里面没有什么值得一提的意义。

 

不,说“没有意义”不定会招致误解。准确地说不是“没有意义”,我想应该说成 “大概是有意义,但我对那意义知之不详”。意义肯定存在于某地,就像野鼠屏息藏在草丛中一样。因为我是偶然——说来就是“无中生有”——想出那故事来的, 那么其中必定有让我想出那故事的“必然性”之类的东西。恐怕是野鼠大小的微不足道的必然性。

 

然而我并不清楚这微不足道的野鼠当时在草丛中思考什么,只知道写起这些故事来非常顺畅——而且写得十分开心。

 

因此如若可能,希望不要多作复杂的推想,只管欣赏书中的故事。我们归我们,随性赏怀;野鼠归野鼠,自由生息,这样岂不好?

 

 

主页君按:特别感谢“龙文”录入此文。

 


村上春树:草丛里的野鼠:等您坐沙发呢!

发表评论

表情

还能输入210个字