村上春树:CASH AND CARRY

村上春树:CASH  AND  CARRY

2013-09-28 村上春树  村上春树的艺术世界

CASH  AND  CARRY

 

/村上春树

翻译/林少华

 

想必对于大多数男性来说都是这样——和恋人约会或同妻子逛街时,最难熬的是陪着买衣服。一两家倒也罢了,若陪着转了七八家而最后又说“还是回开头那家去吧”,则无论如何都叫人心力交瘁。

 

女性方面恐怕也是如此,陪着在唱片店或玩具店看得如醉如痴的男人,滋味也未必好受。不过,纵然将所有男人感兴趣的领域加在一起,也赶不上她们挑选衣服时走火入魔的劲头。那种坚韧那种精力那种热情有时完全可以把我们男人压得透不过气来。拿我个人来说吧,昨天就被迫从代官山经涩谷、青山三丁目一直走到原宿。我出于慎重穿的是散步鞋,而对方竟穿着高跟鞋走那么远的路——如此干劲,不称之为走火入魔又能称什么呢!

 

说起来,世间的Boutique实在是男人受苦受难的地方。空间小,进去总觉得不舒服。人多的时候棍子一样立着难免妨碍其他顾客,却又因为对连衣裙和手袋上不来兴趣而不可能一一细看商品打发时间。伤透脑筋。不料去了外国,这种情况却不可思议地没了。陪老婆逛Boutique从未觉得有多么难受。我想这大概是因为店方对一起进来的男性给予了适当关照的缘故。在旧金山一家名叫“劳拉阿西里”的店里,老婆挑衣服时,店里一个可爱的女孩陪我说话——“东京来的?好地方吧?很想去一趟。我是新奥尔良出生的,去过新奥尔良?”在檀香山市郊一家Boutique里,人家甚至让我坐在沙发上,端来了可乐和虾条。若是这样的店,男人去出未尝不可。东京的Boutiqure也该多少体察一下男人的处境才是。男人并非仅仅是“CASHAND CARRY”,也是大活人嘛!

 

主页君按:特别感谢“Claudia_zz”录入此文。

如果本站发布的任何文字存在侵害您版权的事宜,请联系站长 webmaster@cunshang.net 协调删除。

村上春树:CASH AND CARRY:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字